VIVE LA RÉVOLUTION

qui somme nous ??

jeudi 18 juillet 2013, par anonyme (Date de rédaction antérieure : 18 juillet 2013).

زمنٌ فيه امتنعت قصائدي أن تتغنى بملاقاة وطن صارت تتمنى

وقتل الحنين في ارضٍ غير أرضه و استغرب جميع المجرمين في أمره

فكيف لحنين متأصل أن يقتل؟ على ظهور السفهاء والحمقى يحمل

وفلسطين من ههنا تحتضر والقدس جارتهم تتذمر

أولا يحق لي أن أندب الخدين؟ على عرب يتيم أضاع الوالدين

عرب يستضعف في إليوم مرتين منذ الطفولة إلى نهاية اللحدين

فإنقسم القلب إلى نصفين و إلى صف العدو إتحد الشقين

و زهرة المدائن لا زال عطرها يفوح بدماء، زينت طلعة فجرٍ يلوح

فجر يكتب بيتاً في قصيدتي مناشدا فيها بحرف الياء حبيبتي

وأمٌ تعجن رغيف خبز بدمعها كي تسكن جوعاً، رفض أن يفارق وجهها

وأخرى ترضع جنين من ثدي كالح في جيبها السخي ، مفتاح حلمٍ ظائع

مفتاح يحمل رمزا لنضال شعبه قد سقا الروابي المشققة بدمعه

فأين أنتم اليوم من صلاح الدين يا قادة العرب، يا صانعي التاريخ، يا مخنثين ؟

HTML - 187.7 ko

رضا عزري ١٧/٠٧/٢١٠٣

2 Messages de forum

  • qui somme nous ?? 18 juillet 2013 20:12, par do

    Bonjour à toutes et à tous,

    Je ne comprends rien à l’arabe, donc je préfère que l’on ne s’exprime pas en arabe sur ce site, ou alors que l’on donne en même temps une traduction en français.

    Bien à vous,
    do
    http://mai68.org

    Voici une traduction google de ce texte, en attendant mieux :

    Les poèmes abstenu de temps de chanter campagne contre le pays est devenu un souhait

    Le meurtre de nostalgie dans la terre est sa terre, et a exprimé sa surprise à tous les criminels dans son

    Alors, comment la nostalgie inhérente à tuer ? Sur le dos des sots et des imbéciles détient

    Et la Palestine d’ici mourir et se plaindre Jérusalem voisin

    Je dois d’abord le droit à joues أندب ? Arabes orphelins ont perdu leurs parents

    Arabes يستضعف deux fois par jour depuis l’enfance jusqu’à la fin de Allhaddan

    Cœur de Vanksm en deux moitiés et de ramer l’ennemi unie double

    Fleurs et villes encore parfum sent le sang, sorties décoré aube se profile

    Aube écrit bêta poème appelant à la lettre Z bébé

    Mère pétrie Bdmaha miche de pain pour vivre la famine, a refusé de mourir et de faire face

    Et d’autres fœtus infirmiers du sein Calah généreux dans sa poche, une clé Zaúa de rêve

    Clé porte un symbole de la lutte de son peuple avait سقا monticules fissuré TEAR

    Où vous êtes aujourd’hui O dirigeants arabes Salahuddin, de mon histoire décideurs, les efféminés ?

  • qui somme nous ?? 18 juillet 2013 22:32, par Mohamed

    C’est un poème mais cest loin de Derwish. pour les mots et expressions dont je ne suis pas sûr j’ai mis des pointillés.

    Ô temps de mes poèmes interdits de chanter ma rencontre avec mon pays devenue espoir

    Et fut tué le bébé ( la tendresse) sur une terre qui n’est pas sa terre et s’étonnèrent de son cas l’ensemble des criminels

    Comment ( pourquoi ?) peut être tué un bébé reconnu (à l’ origine connue ou reconnue) et (trans)porté sur le dos des criminels et des tueurs ?

    Et la Palestine exclue et El Qods leur voisine détruite (en voie de destruction)

    Premièrement m’est-il permis de déchirer mes joues ( me lamenter) sur l’Arabe orphelin des deux parents ?

    L’Arabe deux fois par jour ramolli depuis l’enfance aux deux cercueils
    je partagerais (couperais) mon cœur en deux morceaux et sur les lignes de l’ennemi le défi ( je suis pas sûr pour ce mot) de deux coupures.

    Et les parfums de la rose des villes (El Qods certainement) exhale encore mon sang, beauté de l’aube naissante.

    Aube écrivant un vers de (dans ?) mon poème, y chantant ( …) mon aimée

    Et une mère pétrissant la pate du pain de ses larmes pour habiter sa faim refus que son visage se sépare

    Et une autre (mère) allaitant un bébé (…….) clé d’un rêve perdu

    Clé portant le symbole de la militance pour son peuple, qui a arrosé les bois ( les forets, les collines) de son sang

    Où en ^tes vous des armes, Vous dirigeants arabes ……..

SPIP | squelette | | Plan du site | Suivre la vie du site RSS 2.0