VIVE LA RÉVOLUTION
Accueil du site > Comment publier un article > Tao Te King, le livre de la Voie et de la Vertu, Lao Tseu, traduction de (...)

Tao Te King, le livre de la Voie et de la Vertu, Lao Tseu, traduction de Stanislas Julien, 1842 (Nouvelle version PDF de JBL, 2020)

lundi 19 octobre 2020, par jbl1960 (Date de rédaction antérieure : 19 octobre 2020).

Nouvelle invitation au voyage…

Tao Te King : Le livre de la Voie et de la Vertu de Lao-Tseu par Stanislas Julien, 1842 – Nouvelle version PDF N° 210 DE 101 pages

Sauvegarde : http://mai68.org/spip2/IMG/pdf/tao-…

(format livre, 1 incarnation par page, à lire et à s’imprimer au fur et à mesure…)

À RETROUVER DANS MA BIBLIOTHÈQUE PDF (210)

Nous avons trouvé judicieux, avec Résistance71 et après les fragments philosophiques de 3 présocratiques : Parménide, Empédocle et Héraclite, de vous proposer au format PDF ce texte millénaire, traduit dans des dizaines de langues et certainement un des joyaux de la pensée humaine : le « Tao Te King » de Lao Tseu dans la traduction du grand sinologue français Stanislas Julien dans sa version de 1842, pour les Éditions des Mille et Une Nuits, et reprise en maintes occasions.

Dans sa version originale et intégrale, il nous a été facile, à la lecture, de remplacer le mot Saint, par sage… chacun étant libre de voyager sur la Voie du Tao et à son propre rythme.

JBL1960

1 Message

  • Je préfère nettement la traduction de Liou Kia Hway publiée par Gallimard1

    1

    Le Tao qu’on tente de saisir n’est pas le Tao lui-même ;
    le nom qu’on veut lui donner n’est pas son nom adéquat.

    Sans nom, il représente l’origine de l’univers ;
    avec un nom, il constitue la Mère de tous les êtres.

    Par le non-être, saisissons son secret ;
    par l’être, abordons son accès.

    Non-être et être sortant d’un fond unique
    ne se différencient que par leur nom.
    Ce fond unique s’appelle obscurité.

    Obscursir cette obsurité,
    voilà la porte de toute merveille.

    2

    Tout le monde tient le beau pour le beau,
    c’est en cela que tient sa laideur.
    Tout le monde tient le bien pour le bien,
    c’est en cela que réside sont mal.

    Car l’être et le néant s’engendrent.
    Le facile et le difficile se parfont.
    Le long et le court se forment l’un par l’autre.
    Le haut et le bas se touchent.
    La voix et le son s’harmonisent.
    L’avant et l’après se suivent.

    C’est pourquoi le saint adopte
    la tactique du non-agir,
    et pratique l’enseignement sans parole.

    Toutes choses du monde surgissent
    sans qu’il en soit l’auteur.

    Il produit sans s’approprier,
    il agit sans rien attendre,
    son oeuvre accomplie, il ne s’y attache pas,
    et puisqu’il ne s’y attache pas,
    son oeuvre restera.

    Répondre à ce message

Répondre à cet article

SPIP | squelette | | Plan du site | Suivre la vie du site RSS 2.0